L'ELITE AMAZIGH
AccueilPortailGalerieRechercherCalendrierFAQS’enregistrerConnexion
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

Tifinagh , viaduc ou totem?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
chamachama




Inscrit le : 03 Oct 2007
Messages : 342

MessageSujet: Tifinagh , viaduc ou totem?   Dim 2 Déc - 14:16



Tifinagh .. viaduc ou totem ?

Auteur : Abdelmalek Mimouni
Les médias ne traitent pas le sujet Tamazight de la meme
façon, les avis et synthèses different beaucoup d''un support
a un autre, d''un individu a un autre.
Le tifinagh lui est qualifié de tous les maux par les Imazighens
eux-memes, quelqus uns le considère comme un Totem, d''autre
un viaduc qui conduira a l''emergence et a la renaissance d''une
civilisation et l''unification d''un peuple
. Les Arabes considèrent le
Tifinagh comme une belote, un nuage. Les politiciens aussi bien
arabes qu''amazighs le voient comme un produit indigeste, voir
meme nocif, les plus serieux lui attribuent discrètement le terme
''endémique'' . Enfin, il y en a qui prefèrent langer tamazight par
le latin, l''encapsuler dans un emballage qui est disponible afin de
lui permettre de s''epanouir et traverser les frontières en attendant
le rayonnement de Tifinagh qui demanderait quelques decennies
.
A cela, quelqu''un a reponsu par la phrase suivante:
Emprunter la voiture de son voisin pour arriver plus vite ne
résoudra pas la locomotion quotidienne.
Actuellement la question est toujours posée?
Les Marocains se plaisent-ils dans leur système Tamazight
a base d''un Tifinagh Ircam?
Les Algériens sont ils satisfaits de l''utilisation du latin pour
Tamazight, regretteront-ils un jour cette méthode, ou plutot
ce sera les Marocains qui opteront pour la méthode Kabyle?
En Algérie l''enseignement est-il generalisé et donnée egalement
aux arabisés ou uniquement reservé aux provinces Amazighs
Un peu d''histoire:
A l''apparition du conflit du sahara, le problème Amazigh
en general n''est pas visible au Maroc, quand a l''Aalgerie
et surtout en Kabylie, des revendications n''ont jamais
cessées, quelques uns y voient meme un encouragement du
coté Marocain pour punir Boumédienne suite a son
comportement avec le polisario.
Nier que les politiciens se ont emparés du problème
Amazigh chacun a sa façon pour regler leur compte
serait totalement faux,de meme que reconnaitre que ces
politiciens le font de bonne volonté , ou eu egard aux
Imazighens
.
1991, six associations signent la charte d''Agadir,
relative a la langue et a la culture tamazighte au Maroc
1993:Un mémorandum a été déposé par huit associations
marocaines lors de la Conférence internationale des droits
de l''homme a Vienne.
1994, 20 Aout , Le Roi hassan II dit: La langue des Berbères,
le tamazight serait desormais enseignée au moins au niveau
du primaire .Cette décision fera date et ouvre la voie, dans
l''ensemble du Maghreb a une prise de conscience
2002 Algerie reconnait Tamazight comme une langue nationale
avec l''attribut indigène (c''est une absurdité !)
2003 enseignement de Tamazight et Tifinagh en primaire Maroc
2005 Enseignement de la lanue tamazight a l''ecole Algérie
2007 Enseignement de Tamazight en Université Maroc

(note: Au maroc l''enseignement de Tifinagh et tamazight
est generalisé dans toutes les écoles, mais pas dans
toutes les classes actuellement)
M. Ahmed Kikich divise le mouvement berberiste en trois camps:
1-La démocratie et la tolérance culturelle
2-Les opportunistes de la culture tamazight qui agissent par
ambition personnelle
3-Les chauvinistes qui réclament le départ des Arabes.
Ces derniers, selon lui, sont rares mais ont une influence
non négligeable.
Données divers:
Abdekrim El Khattabi l''un des tous premiers Leaders Amazigh
qui a vraiment pu rendre aux Berbères leur fierté, d''après mes
lectures, bien qu''etant un juriste, combattant, stratège et
dirigeant politique, n''a jamais fait etat de l''instauration ou
l''utilisation de Tifinagh et ce malgré qu''il a mis sur pied un
etat avec des ministres, une armée et une monnaie dont
la gestion a été bien meilleure que celle des Européens.
De ce fait, puisqu''il n''a pas essayé d''aborder le Tifinagh
c''est qu''il avait une meme vue que celle en fait ensud Algerien
utilisaient depuis toujours le Tifinagh.
On notera aussi que le leader politicien du Souss en
l''occurence Dgharni, a , deuis quelques mois opter pour
faire cavalier seul et ne parle plus que du Souss et son
autonomie contrairement aux ong qui parle d''un peuple
et d''un patrimoine commun a tous les Imazighens.
La meme conduite est pronée dans le Rif, ce qui montre
une incapacité a se mettre d''acord sur une conduite
et des revendications communs, et cela ne fait que
rendre le problème encore plus épineux.
Les publications Amazighs:
Nos frères Kabyles semblent remporter le palmarès de
l''edition Amazigh par des publications variées et en
grand nombre, la majorité sinon la totalité en alphabet
latine . Coté Marocain, on notera la publication des
manuels de l''enseignement en tifinagh, quelques livres
en nombre très réduits de la part de particuliers, et très
recemment un ensemble de petits livrets mis sur le
marché en association de l''Ircam et une banque locale.
Une revue en Tifinagh est egalement editée au Maroc
Les sites web Amazighs: C''est a eux que revient le
fait de rayonner Tamazight, Tifinagh et la civilisation
a travers le monde par l''intermédiaire de differentes
langues, alphabets et documents.
L''internet et les telecommunications:
Bien que le Tifinagh est actuellement codé au meme
titre que les autres langues, un certain temps est
necessaire pour le développement d''applications
en Tamazight latin ou tifinagh.
On notera tout de meme qu''une société de telephonie
a mis sur le marché deux appareils avec tifinagh intégré
mais ce prodige est plutot du a l''esprit marketing , mais
nous devons le saluer pour un début, car il ouvre la voie
a beaucoup de choses.
L''aphabet Tifinagh signifie probablement
''''tifi negh '''' notre invention ou notre
produit.
Les médias citent:
Le tifinagh lybique (occidebtal ou oriental)
Le Tifinagh saharien (6 types , système twareg)
le n"o Tifinagh standarisé par l''Ircam Maroc
On peut aussi parler de système Tifinagh:
Académie Berbère (Agraw Imazighen)
Salem shaker
Afus deg wfus (roubex)
Arabia ware (benelux)
Revue Maroc
Ircam

En fait chacune de ces institutions ou Ong
a elaboré un Tifinagh legerment different
mais en general répond plus ou moins a des
utilisations définies.
Réaction au Tifinagh de l''Ircam:
Salem Shaker professeur de Tamazight et directeur
du centre berbère de recherche a Inalco Paris
Salem Chaker :
traduction: Je considère que c''est une décision hative
et mauvaise et certainement dangereuse pour le developpement
future de Tamazight au Maroc.Cette decision montre aussi la
confusion qui règne parmis ceux qui ont la charge de
Tamazight en Afrique du Nord.
Traduction:
Comme j''ai repeté pendant plus de vingt ans, le Tifinagh
est le seul alphabet qui garantie le rayonnement de
Tamazight, mais vue le retard qu''ils ont pris a cause
de l''ignorance et le banissement, il leur faudra un
siècle ou plus pour retrouver leur sérénité, j''opte donc
pour la transcription de Tamazight en caractère Latin
vu qu''ils ont reellement apporté un certain progrè en
Kabylie ou ils sont utilisés.

Azetta (réseau amazighe pour la citoyenneté), l’une des
associations radicales du mouvement amazighe, dirigé par
Ahmed Arehmouch, a déjà cloué au pilori l’IRCAM.
Il l’accuse d’être derrière la situation défavorable
dans laquelle se trouve la culture amazighe aujourd’hui.
Il a même appelé à la création d’une nouvelle « institution
nationale autonome et active capable d’assurer la protection
et la promotion de la langue, la culture et la civilisation
amazighes
Les Médias Amazighs face au patron de l''Ircam
Mr chafik que le Roi défunt a chargé de créer cette
institution Ircam (institut royale pour la culture Amazigh)
est un professeur d''origine Amazigh, c''est un fait évident,
il y a travaillé depuis plusieurs decennies sur cette culture
et , au point de vue nationale, il lui a apporté beaucoup
d''enrichissement. Les médias lui reprochent surtout sa fonction
professeur a l''Ecole Royale qui a formé une grande partie de
nos ministres, et, il a aussi enseigné des membres de la
famille royale.
Un comportement non pardonnable:
Je ne sais pas ce qui se passe en Algérie, mais, il y a
lieu de constater ce qui suit:
L''enseignement de Tifinagh, de Tamazight, l''édition de
journaux, la publicité en TVs en langage tamazight, de
meme que sur les médias ecris fait actuellement partie
de notre quotidien, on peut aussi constater que des gens
se parlent en bus ou autres en tachelhit ou tassoussit ou
autres sans que pesonne ne trouve cela etrange. ET, malgré
cela, la presse rapporte que des cadres de l''administration
interviennent frequemment pour empecher les gens d''ecrire en
tifinagh le nom de leur boutique ou autres, ces dirigeants
soient qu''ils sont analphabètes,ou complètement non informés
de la situation ou tout simplement continuent de faire
regner une méthode qui normalement ne devait plus de place
dans le Maroc aujourd''hui.
Patrick Andries Expert UNICODEdiplômé en
informatique de l’Université libre de Bruxelles
dirige depuis plus de 10 ans un projet qui consistait
à permettre l’utilisation de toutes les langues sur l’Internet.
Le tifinagh est une écriture plus que millénaire employée sur un vaste
territoire, le dossier de cette écriture traînait à l’ISO depuis près de
6 ans. Il m’a semblé que l’adoption du tifinagh pour l’enseignement
du berbère dans les écoles était le catalyseur idéal pour débloquer
la situation et permettre d’inclure ainsi une des dernières grandes écritures.
Il m’a semblé que l’adoption u
berbère dans ses écoles était le catalyseur idéal pour débloquer la situation
et permettre d’inclure ainsi une des dernières grandes écritures, tant par
sa longue histoire que par le nombre de scripteurs potentiels, qui manquait
encore à Unicode. Le besoin créé par cette décision marocaine et le long
travail effectué par l’IRCAM sur le tifinagh nous a grandement aidé auprès
des instances internationales de normalisation.
L’entrée du tifinagh dans la norme ISO est un motif de fierté pour les
berbères, pour eux cela équivaut à une reconnaissance internationale
En quelques mots : la possibilité de l’utiliser dans toute une gamme
d’outils modernes allant de Microsoft Word à Google.
L’inclusion du Tifinagh dans UNICODE permettra d’échanger
des documents tifinaghs entre n’importe quels logiciels et plateformes
conformes à Unicode. Pour prendre un exemple concret, s’il était
bien possible auparavant de créer son site en tifinagh, chaque site
utilisait habituellement son propre codage et nécessitait l’emploi de
polices particulières à ces sites.
En outre, même si auparavant, il était possible de développer des
polices tifinaghes, elles ne fonctionnaient que pour un codage privé
du tifinagh ce qui en limitait singulièrement l’utilité. En standardisant
les caractères tifinaghs et leur attribuant un numéro de code
normalisé, Unicode permettra la création de polices compatibles
et utilisables par tous. Il en va de même pour toute une gamme
d’outils qui, profitant de la standardisation des tifinaghs, pourront
être envisagés à moindre coût.


http://fr.shvoong.com/books/1643745-le-tifinagh-totem-ou-viaduc/
Revenir en haut Aller en bas
sograte



CancerChien
Age : 38
Inscrit le : 30 Nov 2007
Messages : 63

MessageSujet: Re: Tifinagh , viaduc ou totem?   Dim 2 Déc - 21:32


Auteur: Professeur Mme Sadiqi

la dynamique Berbère

Dans son étude, Mme Sadiqi indique que le berbère est une langue chamito-sémitique des premiers habitants du Maroc et que vieille de 5000 ans, elle n'a jamais été la langue officielle d'un etat central malgré sa vitalité extraordinaire. Pour donner un aperçu sur la situation actuelle de la langue berbère au Maroc, l'auteur a articulé son étude en trois parties pour traiter notamment des facteurs-clés du dynamisme du berbère, de la situation actuelle du berbère, et, des perspectives d'avenir de cette langue. Ainsi selon Mme Sadiqi, les cinq facteurs majeurs qui témoignent de la dynamique du berbère au Maroc sont écrit-elle, l'aspect historique, le statut de la langue maternelle, le statut de la langue orale, l'unité morpho-syntaxique, et, l'interaction avec les autres langues.
Identité plurimillénaire Sur le plan historique, l'auteur a rappelé que les Royaumes berbères avaient couvert les territoires allant de l'Egypte jusqu'au sud du Maroc. De nombreuses civilisations berbères se sont succédées en Afrique du nord jusqu'au septième siècle après Jésus-Christ. par conséquent l'identité berbère est pluri-millénaire et constitue une composante de base de l'histoire du Maroc.
Toutefois, avec l'avènement de la première vague des arabes musulmans au Maroc pendant le premier siècle de l'Hégire, les dynasties berbères ne se sont pas éteintes et beaucoup d'entre elles ont pris le pouvoir. Citant les Almoravides (de 1062 - 1147) et les Almohades (1147 - 1258), Mme Sadiqi a relevé que pendant leurs règnes, le berbère était employé dans tous les domaines, religieux, culturel et linguistique. Mais au long des siècles, le contact entre le berbère et l'arabe a progressivement donné lieu à une forme de civilisation et de culture hybrides.
A cet égard, l'auteur a donné l'exemple des tribus berbères complètement arabisées, comme les Ben Yazghas et les Doukkalas et, des tribus arabes berbérisées à savoir les Aït Seghrouchens. Cependant a-t-elle affirmé, durant des siècles, certaines tribus berbères sont restées intactes dans les régions montagneuses du grand Atlas et du Rif et, Mme Sadiqi de démontrer qu'aujourd'hui, le Maroc compte le plus grand nombre de berbérophones dans le monde. Une langue orale Tout compte fait, le processus de l'arabisation dans le sens linguistique du terme, a engendré la propagation du bilinguisme berbère-arabe. Ce type de bilinguisme est le résultat de deux facteurs essentiels, la propagation de l'arabe dialectal pendant le huitième siècle, et l'arrivée au douzième siècle d'arabes musulmans introduisant un type d'arabe dit classique.
Par ailleurs, le berbère a le statut de langue maternelle au Maroc. Ces zones font qu'il existe trois groupes dialectaux majeurs: le Tachelhit, le Tamazight et le Tarifit. Ces groupes dialectaux comprennent des sous-dialectes ou variétés et ils sont parfois estimés à des centaines, voire à des milliers donnant lieu à une existence importante des populations berbérophones dans les villes de Casablanca, Rabat, Beni-Mellal, Marrakech, Agadir, Nador, Al Hoceima, et Azrou.
Le berbère est aussi une langue orale et les divers dialectes berbères sont les véhicules des cultures traditionnelles spécifiques aux régions dans lesquelles ils sont parlés. Les costumes, les traditions, les dessins sur tapis, les chants, les danses, les proverbes, les contes, constituent des aspects quotidiens de la culture orale berbère. Certains de ces aspects, a expliqué Mme Sadiqi, sont figés et transmis de génération en generation pour contrer une mondialisation galopante. Certes, dans une quête d'identité nous assistons à un renouvellement du patrimoine berbère parmi l'élite qui essaye de sauvegarder la langue et la culture berbère. Ce renouvellement se traduit par une littérature, essentiellement orale prometteuse ou des valeurs et aspirations des communautés berbères sont exprimées a conclu le Pr. Sadiqi
Revenir en haut Aller en bas
tazzla



BalanceSerpent
Age : 42
Inscrit le : 08 Jan 2008
Messages : 75

MessageSujet: Re: Tifinagh , viaduc ou totem?   Jeu 31 Jan - 13:31

Tifinagh mise à l'épreuve
Tifinagh à l'épreuve

La décision d'officialiser une graphie unique pour écrire l'amazighe, est sans doute l'une des étapes les plus importantes dans la reconstruction de notre langue. Cette décision est capitale car c'est d'elle que dépendront non seulement la réussite ou l'échec de l'enseignement de Tamazight, mais aussi l'avenir et la survie même de cette langue.

L'officialisation de Tifinagh comme unique graphie pour noter l'amazighe au Maroc est certainement une décision de grande taille, ne serait ce que pour mettre un terme à une anarchie graphique qui n'a que trop duré et à une situation pour le moins paradoxale, qui envisageait l'éventualité d'écrire cette langue en utilisant trois graphies différentes.

Cette décision étant prise, il me semble inutile de revenir ici sur les conditions tendues qui l'ont marquée, ni aux pressions politiques et idéologiques qui l'ont accompagnée. Je souhaite cependant soulever quelques questions restées sans réponses, et qui sont relatives à la pertinence du choix de Tifinagh et l'intérêt que la langue amazighe peut tirer de cette graphie.

Nul ne conteste l'insuffisance et le caractère archaïque d'un système graphique comme le notre : le Tifinagh. Mais, malgré son archaïsme et son retard évident, il semble que sa valeur symbolique et le sentiment d'orgueil d'appartenir à une culture dont la langue fut écrite depuis des millénaires, dépasse toute autre considération. En effet, la graphie Tifinagh, vrai trésor ancestral, témoin d'une grande civilisation écrite depuis le néolithique, a demeuré pour autant sans usage fonctionnel depuis le premier siècle de notre ère.
Ressuscité aujourd'hui, le Tifinagh se retrouve, forcément, dans un monde qui a considérablement évolué en son absence. Ce trésor ancestral, millénaire, de grande valeur symbolique aurait certainement du mal à s'adapter à la civilisation du numérique et à la technologie informatique… Cette histoire n'a cependant rien à voir avec celle des célèbres " Ahlu El-Kahf " qui, ressuscités après un long sommeil, s'aperçoivent que leur monnaie ne pouvait plus rien acheter.

Avant de confronter le Tifinagh aux dures épreuves qu'exige l'écriture, la communication, la technologie et autres, je voudrais d'abord poser quelques questions simples:
- Peut-on qualifier une graphie d'officielle quand la langue elle même ne l'est pas?
- Est-il raisonnable de décréter officielle la graphie d'une langue avant que cette graphie ne soit mise en pratique et qu'elle fasse ses preuves ?
- Est-il légitime de mettre en danger, au nom d'une spécificité " sacrée " de la graphie Tifinagh, les aspirations de survie et le droit de la langue amazighe au progrès et au rayonnement?

source: Amazighworld
Revenir en haut Aller en bas
tazzla



BalanceSerpent
Age : 42
Inscrit le : 08 Jan 2008
Messages : 75

MessageSujet: Re: Tifinagh , viaduc ou totem?   Jeu 31 Jan - 13:35

Tifinagh face à la technologie

source: Amazighworld
Revenir en haut Aller en bas

Tifinagh , viaduc ou totem?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'ELITE AMAZIGH :: La langue Tamazighte-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet